Frauenlyrik
aus China
朵拉 Duo La
稻草人 |
Vogelscheuche |
她越来越空—— | Sie wird immer leerer -- |
身体里的某些部分,有的被风刮走 | Einige Teile in ihrem Körper sind vom Wind weggeweht |
有的被雨淋走,有的被鸟带走 | Einige sind vom Regen weggewaschen, einige von den Vögeln weggetragen |
还有的 | Und einige |
被太阳晒干了 | Von der Sonne ausgetrocknet worden |
越来越忧伤,她耷拉着头 | Immer trauriger senkt sie ihren Kopf |
她把孤单叫做大山 | Ihre Einsamkeit bezeichnet sie als großen Berg |
翻不过去 | Den sie nicht übersteigen kann |
她不能原谅那只红色的小甲虫,在她面前炫耀自由 | Sie kann dem kleinen, roten Käfer nicht verzeihen, so wie der sich aufspielt vor ihr |
听不见自己的心跳—— | Sie kann ihren eigenen Herzschlag nicht hören -- |
那么多恐惧不安 | Da ist so viel Furcht und Besorgnis in ihr |
她怕被人遗忘,不敢倒下去 | Sie hat Angst, von den Menschen vergessen zu werden und traut sich nicht hinzufallen |